Перевод "the graveyard" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
graveyardкладбище
Произношение the graveyard (зе грэйвйад) :
ðə ɡɹˈeɪvjɑːd

зе грэйвйад транскрипция – 30 результатов перевода

Well, hi, Peg.
Jeez, I didn't know you were working the graveyard tonight.
All this month.
Привет, Пег.
А я и не знал, что ты сегодня в ночную смену.
Как и весь месяц.
Скопировать
You were...
In the graveyard!
What did you take there?
Вы были...
На кладбище!
Что у вас с собой было?
Скопировать
We was gonna take our warts off with him.
You go get in the graveyard where somebody wicked's been buried.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Сводить бородавки.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Скопировать
His mother recovered enough to be sent home.
- Clark, I just left Tyler in the graveyard.
- Are you okay?
Его мать поправилась, и даже была отправлена домой.
-Кларк, я только что рассталась с Тайлером на кладбище.
-Ты в порядке?
Скопировать
Where's your fourth at?
It was Joaquin, but he had to work the graveyard shift.
What? Graveyard shift, man.
Где твой четвертый шофер?
Им был Хоакин, но ему сегодня работать в ночную смену. Что?
В ночную смену, приятель.
Скопировать
He had the night off.
You got stuck with the graveyard shift.
What a bummer.
У него выходной.
А вы значит отработали ночную смену?
Какая дрянь!
Скопировать
BARRETT: And that's another point lost.
The truth is that Dragomir seems to have completely seized control on this court, known as the Graveyard
For some reason Peter Colt's game this afternoon has been less than inspired.
И еще один мяч проигран.
Похоже, что Драгомир полностью взял в свои руки контроль над кортом известном как "могила чемпионов".
По каким-то причинам игра Питера Кольта сегодня менее вдохновенна.
Скопировать
Well, that's part of the reason why I came by.
I went to the graveyard this morning.
Bet your parents were happy to see you.
Ну, это часть причины, по которой я здесь.
Я была на кладбище этим утром.
Держу пари, твои родители были рады видеть тебя.
Скопировать
I took the blows... on my face and my body.
All of those deaths, the long parade to the graveyard.
Father, Mother, Margaret, that dreadful way...
Я избита, измучена.
Все эти смерти. Нескончаемые похоронные процессии на кладбище.
Отец, мать, ужасная смерть Маргарет.
Скопировать
We have three choices:
AA the psycho ward or the graveyard.
And when we get close enough to the graveyard to recognize it the issue becomes clear-cut and simple.
У нас три выбора:
AA психушка или кладбище.
И когда мы находимся так близко к кладбищу, чтобы понять это проблема становится четкой и простой.
Скопировать
AA the psycho ward or the graveyard.
And when we get close enough to the graveyard to recognize it the issue becomes clear-cut and simple.
Die now or fight and live.
AA психушка или кладбище.
И когда мы находимся так близко к кладбищу, чтобы понять это проблема становится четкой и простой.
Умри или борись и живи.
Скопировать
No doctors... the police
It's better than the graveyard.
No doc...
- Это тюрьма.
-Знаю, но это лучше, чем кладбище.
Не надо врача. - Идите скорее!
Скопировать
~ I hid it here.
~ In the graveyard?
~ Yes, in a tomb.
- - Вон там я их и спрятал.
- - На кладбище?
Да, в могиле.
Скопировать
Hmm.
What, here in the graveyard?
No.
Хм.
Что, здесь на кладбище?
Нет.
Скопировать
Germans surrounded us.
They battered the graveyard with cannonfire.
I was wounded.
Нас окружили немцы.
Всё кладбище пушками перепахали.
Меня ранили.
Скопировать
She's...in...
- the graveyard.
- In what section?
Она... в...
- На кладбище.
- В какой секции?
Скопировать
Deserted lies now the house and yard.
Everything rests in the graveyard.
To whom are you writing?
все пришло в упадок и дом и двор
и ничто в этом мире не вечно. (прям точно под немецкое настроение 1918 года)
Ты кому пишешь?
Скопировать
- You've got the wiring detail tonight.
- Past the graveyard.
- With this bunch?
- Где?
- За кладбищем.
- С этой компанией?
Скопировать
Dust everywhere.
Well, maybe you were right about the graveyard.
Hmm!
Повсюду пыль.
Может быть ты была права на счет кладбища.
Хмм!
Скопировать
I am a scientist, not an alarmist.
You are whistling past the graveyard.
Is that a commentary on my work at the lab?
Я ученый, я не паникер.
Ты притворяешся, что тебе все равно.
Есть ли это комментарий о моей работе в лаборатории?
Скопировать
The odds against survival in this camp are even worse.
You've seen the graveyard.
They're your real odds.
Шансы на выживание в этом лагере - еще хуже.
Вы видели кладбище.
Это ваши реальные шансы.
Скопировать
It's true.
Like that time at the graveyard, or that cold night under the bridge,
or when you're in the rain.
Вы правы, но...
Однажды я провёл ночь на кладбище, где меня покусали комары. Ещё я сидел в засаде под мостом в трескучий мороз.
Потом была ночная буря...
Скопировать
- Oh no, nothing like that.
worried, she being there alone and those strange things flying over the house and those incidents in the
It's just got me worried.
Я волнуюсь.
Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
Это меня беспокоит.
Скопировать
You are welcome.
Where are we, at the graveyard?
A place like this is missing in you night of dreams!
Добро пожаловать.
Где мы, на кладбище?
Такое может только присниться!
Скопировать
We'll have to go after her then.
-To the graveyard?
-l'll go too.
Тогда мы должны пойти за ней.
- На кладбище?
- Я тоже пойду.
Скопировать
What do you want to do, turn over gravestones?
No, I just want to look around the graveyard.
I ain't never seen one before.
И что ты собираешься сделать, перевернуть могильные плиты?
Нет, я просто хочу посмотреть кладбище.
Я раньше никогда не видел.
Скопировать
There was a chemical.
Some chemical soaked into the soil of the graveyard and made the corpses come back to life.
.What fucking chemical?
Там был химикат.
Какой-то химикат просочился в землю кладбища и заставил мертвецов вернуться к жизни.
- Какой еще на хуй химикат?
Скопировать
It was ordered by the military, I think it was.
Would you tell me how it got all over the graveyard?
I don't know. I just....
Он принадлежал военным.
Почему бы тебе не рассказать, как это попало на кладбище?
Не знаю, просто...
Скопировать
Yeah...
We have so many things to shoot tomorrow at the graveyard, and then we have to rush to catch our plane
It won't take so long to get there.
Да...
Нам завтра предстоит так много снять на кладбище, а потом придётся мчаться на самолёт.
Туда можно быстро добраться.
Скопировать
What about respect for the dead?
Because if that road's built there, the graveyard will have to go.
If that happens...
А уважение к умершим?
Если дорога пройдёт там, кладбищу - конец.
Если это случится ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the graveyard (зе грэйвйад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the graveyard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе грэйвйад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение